Instantly Translate Chinese, Japanese & Korean
Ryan Rogowski, CEO of Translate Abroad, sought to expand his patent portfolio prior to a round of financing from investors. He reached out to APA regarding his timeline and filing needs for Waygo, a computer vision algorithm that had been under development for two years at that time. The patents would prove his team’s technology was unique and protected for the years of commercialization effort to come.
Upon working with APA, Ryan noticed the great attention to detail applied to the claims to ensure the patents would be as broad as possible. An additional utility and design patent were drafted as APA recognized the uniqueness of Translate Abroad’s startup business. When it came to the USPTO’s review of these patents, only one rebuttal was needed, and the approval process took just three months.
“Our company engaged with American Patent Agency on a tight timeline to receive patents for our next round of financing. We have a complex computer vision algorithm that had been in development for two years.
The team at APA was quick to understand our technology, and the patent was issued in an incredibly short three-month time period!”
– Ryan Rogowski, Co-Founder & CEO
Using optical character recognition (OCR), Waygo translates Chinese, Japanese, and Korean to English by simply holding a smartphone camera over the characters, with no need for an internet connection. It is also a helpful tool for language learners to master new words and phrases.
Waygo uses proprietary algorithms to create simple phrases. When benchmarked against ABBYY, the top commercial OCR software, Waygo is five times faster, twice as accurate, and a tenth of the file size.